• Business Translation
  • Technical Translation
  • Legal Translation
  • Publishing Translation
  • Certification Translation
  • Software Localization
  • Personal Guide
  • Meeting & Presentation
  • Exhibtion & Conference

  • Email  Translation
  • Blog Translation
  • Your Asistant @ Chengdu
Customer Service
English   Japanese    Korean
French    German      Russian
Malay      Hindi          Tamil
Thai        Tagalog      Myammar
Dutch      Sweden      Polish
Italian     Spanish      Portuguese
Indonesian  Vietnamese etc...




Q1. How do you ensure confidentiality of my information?
All information is held strictly confidential, whether related to translation or interpreting projects. Welingo translators, interpreters
abide by the Translators' Professional Code of Ethics set by professional translator associations around the world. As well as
we have signed a strict Non Disclosure Agreement with all of our translators, interpreters and other staff. These ensure full
confidentiality and non-disclosure of all information. Welingo is also willing to sign a NDA with client if needed.


Q2. Will I need a certified translation? Can Welingo certify the translation?
Yes we do provide certified translations. When a document is being used for immigration, admission to institutions of higher
learning, or for some legal or "official" purpose, a certified translation is appropriate. This procedure entails the placement of
a printed statement following the translation, certifying that the translation is complete and accurate, to the best of our
knowledge. This certification contains the signature of the Department Director or other authorized staff. This procedure
ensures that the document in question will be accepted as a valid translation for legal purposes.Please note that sometimes a notarized translation may require by xxx (some government officials) instead of a certified translation. Therefore, please clarify with the government officials before assign the translation job.


Q3. I have a document that I translated myself and I would like Welingo to certify it for me.
        Can you do this, and how much will it cost?
To certify a document is to vouch for its contents. We cannot certify translations performed by non-Welingo translators and
personnel without reviewing the translation against the original document. The cost will depend on the accuracy of the
translation. If it is accurate, the cost will be equivalent to the charge for simple proofreading; however, if it needs significant
editing, the cost could be the same as doing the entire translation. Certification carries no extra cost when the translation is done by Welingo.


Q4. Does Welingo use native speakers or computer software programs to perform its translations?
We use professional translators who are native speakers of the target language, and who are proficient in both the target
and the source languages. Machines cannot be relied on to render accurate translations. However, we are assisted by some
useful Memory Tools to ensure the consistency of content.



Q5. Can Welingo do technical translations?
Yes. A substantial part of our translation business is of a highly technical nature. Welingo's technical translation specialists are
degreed professionals, and have experience working in their fields of expertise. Good technical translators maintain a library
of industry-specific magazines, news clippings and other current reference materials to keep up with new technology and
terminology. As technical specialists, we maintain a glossary to support our translators and clients.


Q6. How do you know that a translator is good?
First and foremost, good translators have a solid command of grammar and syntax in both the source and target languages.
Good translators only translate materials into their native language - very few people are gifted enough to handle bi-directional projects. Good translators have a knack for balancing the content of the source document with the cultural and language-specific norms of the target language, and have the experience to know when to favor one concern over the other.

Translation is a very delicate process that requires a tremendous amount of care and attention to detail. Many people are
under the assumption that fluency in a given language is sufficient to qualify one for the translation profession. Nothing could be further from the truth.

Good translations read as if they were authored in the target language. Anything less is generally a sign that the translator has missed the mark.


FAQ
“We are  happy with your translations, keep up the good work.”  
-Grant Norman
Languages
Special Services
Interpretation
Translation
Service Hotline : +86 13 980 980 565          Email : translate@welingo.com

Home | About Us| Services |  Quality Control | Our Clients |  Job Opportunities | Contact Us
Solutions: Translation | Interpretations |  Localization
Special Services: Express Email Translation Service | Blog Translation |  Your Assistant in China  
Contact:+86-13-980-980-565  | Email: translate@welingo.com 
Copyright  2006-2020, Welingo Translation Centre, All Rights Reserved.